Hawas Ne Kar Diya Tukre Tukre Nu-E-Insan Ko
Akhuwat Ka Byan Ho Ja, Mohabbat Ki Zuban Ho Ja
Greed has split mankind into little pieces;
Become the statement of brotherhood, become the language of love.
(Bang-e-Dra-163) Tulu-e-Islam (طلوع اسلام)(The Rise of Islam)
ہوس نے کر دیا ہے ٹکڑے ٹکڑے نوعِ انساں کو
اُخُوّت کا بیاں ہو جا، محبّت کی زباں ہو جا
معانی: ہوس: لالچ ۔ ٹکڑ ے ٹکڑے کرنا: قوموں اور قبیلوں میں تقسیم کر دینا ۔ نوعِ انساں : مراد تمام انسان، انسانوں کی جماعت ۔ اخوت کا بیاں ہو جا: بھائی چارے کا درس دینے والا بن جا ۔ محبت کی زباں : باہمی اتفاق و محبت کا پیغام ۔
مطلب: اس وقت کیفیت یہ ہے کہ لالچ اور خواہشاتِ بد نے انسان کو ذاتوں ، قبیلوں اور دیگر گروہوں میں تقسیم کر کے رکھ دیا ہے ۔ تجھ پر فرض عائد ہوتا ہے کہ بھائی چارے اور محبت کے رشتوں میں پرو کر ایک بار پھر انسانی برادری کو گروہی تقسیم سے نجات دلائے ۔ اور ان میں اتفاق و اتحاد کی ایسی فضا قائم کر دے کہ وہ ہر طرح کی نفرتوں اور رقابتوں کو چھوڑ کر ہمیشہ کے لیے ایک ہو جائے ۔
#AllamaIqbal #AakhriPaigham #Humanity #Iqbal #UrduPoetry #Tulueislam #Islam #RiseofIslam #Muhabbat #Love